AIDE   TEXTES   AUTEURS   SOMMAIRE

Joseph de Maistre

Lettres à un gentilhomme russe sur l'Inquisition espagnole (1815)

(1) _Por la riqueza y el poder, que gozaban, y por sus enlaces con las familias mas ilustres y distinguidas de la monarquìa era verdadamente un pueblo incluido in otro pueblo, etc._ Ibid. pag. 33.

Le Mahométisme augmentait prodigieusement le danger; l'arbre avait été renversé en Espagne, mais les racines vivaient. Il s'agissait de savoir s'il y aurait encore une nation espagnole; si le Judaïsme et l'Islamisme se partageraient ces riches provinces; si la superstition, le despotisme et la barbarie remporteraient encore cette épouvantable victoire sur le genre humain. Les Juifs étaient à peu près maîtres de l'Espagne; la haine réciproque était portée à l'excès; les Cortès demandèrent contre eux des mesures sévères. En 1391, ils se soulevèrent, et l'on en fit un grand carnage. Le danger croissant tous les jours, Ferdinand-le-catholique n'imagina, pour sauver l'Espagne, rien de mieux que l'Inquisition. Isabelle y répugna d'abord, mais enfin son époux l'emporta, et Sixte IV expédia les bulles d'institution, en l'année 1478. (_Ibid._ pag. 27.)

Permettez, monsieur, qu'avant d'aller plus loin, je présente à vos réflexions une observation importante: _Jamais les grands maux politiques, jamais surtout les attaques violentes portées contre le corps de l'état, ne peuvent être prévenues ou repoussées que par des moyens pareillement violents._ Ceci est au rang des axiomes politiques les plus incontestables. Dans tous les dangers imaginables, tout se réduit à la formule romaine: _Videant consules, ne respublica detrimentum capiat_ (1). Quand aux moyens, le meilleur (tout crime excepté) est celui qui réussit. Si vous pensez aux sévérités de _Torquemada,_ sans songer à tout ce qu'elles prévinrent, vous cessez de raisonner.



(1) C'est-à-dire, _que les consuls veillent à la sûreté de l'état._ Cette formule terrible les investissait sur-le-champ d'un pouvoir sans bornes.

Rappelons-nous donc sans cesse cette vérité fondamentale: _Que l'Inquisition fut, dans son principe, une institution demandée et établie par les rois d'Espagne, dans des circonstances difficiles et extraordinaires_ (1). Le comité des Cortès l'avoue expressément; il se borne à dire que _les circonstances ayant changées,_ l'Inquisition est devenue inutile (2).



(1) _Hallandose in circumstancias tan dificiles y extraordinarias._ Rapport, pag. 37.

(2) _Mas no existiendo estas causas, en los tiempos presentes, etc._ Ibid. Donc ces causes existaient anciennement, et justifièrent l'institution.

On s'étonne de voir les inquisiteurs accabler de questions un accusé, pour savoir s'il y avait dans sa généalogie quelque goutte de sang juif ou mahométan. _Qu'importe?_ ne manquera pas de dire la légèreté, _qu'importe de savoir quel était l'aïeul ou le bisaïeul d'un accusé?_ - _Il importait_ beaucoup alors, parce que ces deux races proscrites, ayant _encore une foule de liaisons_ de parenté dans l'état, devaient nécessairement trembler ou faire trembler (1).

Paragraphes précédents  41 ... 60  Paragraphes suivants  

Notice  Table  Recherche  Frequences  Texte Complet  

Texte produit par Denis Constales (dcons@world.std.com)