Lettres à un gentilhomme russe sur l'Inquisition espagnole (1815)
(1) _Por la riqueza y el poder, que gozaban, y por sus enlaces con las familias mas ilustres y distinguidas de la monarquìa era verdadamente un pueblo incluido in otro pueblo, etc._ Ibid. pag. 33.
Le Mahométisme augmentait prodigieusement le danger; l'arbre avait été renversé en Espagne, mais les racines vivaient. Il s'agissait de savoir s'il y aurait encore une nation espagnole; si le Judaïsme et l'Islamisme se partageraient ces riches provinces; si la superstition, le despotisme et la barbarie remporteraient encore cette épouvantable victoire sur le genre humain. Les Juifs étaient à peu près maîtres de l'Espagne; la haine réciproque était portée à l'excès; les Cortès demandèrent contre eux des mesures sévères. En 1391, ils se soulevèrent, et l'on en fit un grand carnage. Le danger croissant tous les jours, Ferdinand-le-catholique n'imagina, pour sauver l'Espagne, rien de mieux que l'Inquisition. Isabelle y répugna d'abord, mais enfin son époux l'emporta, et Sixte IV expédia les bulles d'institution, en l'année 1478. (_Ibid._ pag. 27.) Permettez, monsieur, qu'avant d'aller plus loin, je présente à vos réflexions une observation importante: _Jamais les grands maux politiques, jamais surtout les attaques violentes portées contre le corps de l'état, ne peuvent être prévenues ou repoussées que par des moyens pareillement violents._ Ceci est au rang des axiomes politiques les plus incontestables. Dans tous les dangers imaginables, tout se réduit à la formule romaine: _Videant consules, ne respublica detrimentum capiat_ (1). Quand aux moyens, le meilleur (tout crime excepté) est celui qui réussit. Si vous pensez aux sévérités de _Torquemada,_ sans songer à tout ce qu'elles prévinrent, vous cessez de raisonner. (1) C'est-à-dire, _que les consuls veillent à la sûreté de l'état._ Cette formule terrible les investissait sur-le-champ d'un pouvoir sans bornes. Rappelons-nous donc sans cesse cette vérité fondamentale: _Que l'Inquisition fut, dans son principe, une institution demandée et établie par les rois d'Espagne, dans des circonstances difficiles et extraordinaires_ (1). Le comité des Cortès l'avoue expressément; il se borne à dire que _les circonstances ayant changées,_ l'Inquisition est devenue inutile (2). (1) _Hallandose in circumstancias tan dificiles y extraordinarias._ Rapport, pag. 37. (2) _Mas no existiendo estas causas, en los tiempos presentes, etc._ Ibid. Donc ces causes existaient anciennement, et justifièrent l'institution. On s'étonne de voir les inquisiteurs accabler de questions un accusé, pour savoir s'il y avait dans sa généalogie quelque goutte de sang juif ou mahométan. _Qu'importe?_ ne manquera pas de dire la légèreté, _qu'importe de savoir quel était l'aïeul ou le bisaïeul d'un accusé?_ - _Il importait_ beaucoup alors, parce que ces deux races proscrites, ayant _encore une foule de liaisons_ de parenté dans l'état, devaient nécessairement trembler ou faire trembler (1). Paragraphes précédents 41 ... 60 Paragraphes suivants |
Texte produit par Denis Constales (dcons@world.std.com)